Hollandalı Moda Mag, Rihanna'ya 'N' Kelimesi Dedikten Sonra Özür Diledi

Kategori Rihanna Haberler Jackie Dergisi | September 21, 2021 07:08

instagram viewer

19 Aralık, 2011 ama yine de bugün oldu: Hollanda'dan bir moda dergisi nasıl giyineceğine dair bir hikaye yayınladı. rihanna. Başlık? "De Niggabitch." Yok canım.

İşte tam alıntı Jackie dergisi, çevirdiği salon dergi:

“Sokak itibarı var, getto kıçı var ve altın bir boğazı var. Kötü giden iyi kız Rihanna, nihai zencidir ve bunu memnuniyetle gösterir ve onun için bu şu anlama gelir: olup bitenler ortaya çıkabilir. Bu, sahnede yarı çıplak olacağı anlamına geliyorsa, öyle olsun. Ancak Hollanda kışları Jamaika kışları gibi değildir [Ed. not: Rihanna Jamaikalı değil], bu yüzden kızınızın eksi on'a karşı koyabileceği bir giyim tarzı seçin. Büyük güneş gözlüklerine ve topuklu ayakkabılara hayır, kaplan baskısına, pembe parıltıya ve parıldayan her şeye evet. Şimdi kreşte kimseyi dövmemesini umalım."

Beklemek. Ne? YBF Hollandalı okuyucularından birine, tesadüfen bu kelimenin Hollanda'da farklı bir anlama gelip gelmediğini sordu. Hayır. Okuyucu, "Terim, İngilizce'de tam olarak ne anlama geldiği anlamına gelir" dedi. "Hollandalılarla ilgili sorun şu ki, çoğu zaman ne söylediklerini tam olarak biliyorlar, ancak birileri bu konuda onlarla yüzleştiği anda çok hassas davranıyoruz ve saldırgan olmak istemedik... Bu bir 'moda' terimi değil, burada da kaltak diyoruz ve İngilizce'dekiyle tamamen aynı anlama geliyor, hem de 'zenci'. Hiçbir şekilde farklı bir anlamı yok." Bu, bunu açıklığa kavuşturuyor.

EIC Eva Hoeke'nin derginin Facebook sayfasında yayınlanan "özür" mektubu, bu makale kadar üzücü, yaralayıcı ve düpedüz aptalca olsa da, neredeyse daha fazla çileden çıkarıcı:

Birincisi: Tüm yanıtlarınız için teşekkürler. Elbette bundan çok sıkıldık ve özellikle çok şoke olduk. Ancak bu sayfada bir diyalog içinde olduğumuz için memnunum - bunu herkes yapmaz. Bunun için teşekkürler. Bunun dışında kısaca şunu söyleyebilirim: Bu asla olmamalıydı. Dönem. Yazar zarar vermek istemese de -makalenin başlığı şaka amaçlıydı- en hafif tabirle kötü bir şakaydı. Ve bu, baş editörün parmaklarının arasından kayıp gitti. Aptal, acı verici ve ilgili herkes için berbat. Yazara hitap edildi ve şimdi sadece bu terimlerin artık dergide yer almamasını sağlayabilirim. Ayrıca, umarım hepiniz, sözcük seçiminin arkasında kesinlikle ırkçı bir neden olmadığına inanıyorsunuzdur. Aptalcaydı, bunun kabul edilebilir bir argo biçimi olduğunu düşünmek saflıktı - televizyonda her zaman duyarsınız ve radyo, sonra normalin ne olduğu konusundaki fikriniz görünüşte değişiyor - ama özellikle yanlış yönlendirildi: arkasında hiçbir kötülük yoktu o. Dergimizi aşkla, enerjiyle ve coşkuyla yapıyoruz ve bazen haddini aşan birileri olabiliyor. Ve sonra tek bir şey yapabilirsin: özür dile. Ve başkalarının bunu kabul etmek istediğini umuyoruz.

Kalbimin derinliklerinden tekrar söylüyorum: Biz asla kimseyi gücendirmek istemedik. Ve bunu kastediyorum.

Özür var (bazı kötü Google çevirileri gibi), ancak başlığın şaka amaçlı olduğu kabulü de öyle. Komik değil. Jezebel yazar Anna North, "Bu, Hollanda için özellikle ırkçı bir dönemdir - insanlar Noel Baba'nın 'hizmetkarı' Zwarte Piet'i taklit etmek için siyah surat takarlar. Belki Jackie ırkçı Noel'e bulaşmıştır. ruh."

Bu yıkımdan ne çıkarıyorsunuz?