Kära AP, vad betyder "Lesbian Couture" exakt?

instagram viewer

Vi tyckte att det var intressant och spännande och nyhetsvärt när Karl Lagerfeld stängde dagens Chanel couture -show med två brudar som höll varandra i hand, symboliskt visar sitt stöd för äktenskapets jämlikhet i Frankrike.

De AP förstod historien först, men de använde något konstigt språk för att rapportera den. Vi pratar specifikt om frasen "lesbisk couture". Vi antar, baserat på en Google -sökning som gav 14 100 resultat, att den ursprungliga rubriken var "Lagerfeld stöder gayäktenskap i lesbisk couture "

Den historien fick naturligtvis upp av hundra olika butiker eftersom det är AP, och de flesta av deras rubriker innehåller en del iteration av den meningslösa frasen. Även i berättelsen är ett citat förordet, "På frågan om hans användning av lesbisk couture på hans show var utformad för att stödja gayäktenskap i Frankrike, svarade Lagerfeld ..."

Vi antar att det är uppmärksammat, men det är också bokstavligen inte meningsfullt. Fast vad betyder det egentligen? Det är inte ens så att de bara använde det som en gripande rubrik. Författaren använde det i berättelsen, som om det är någon sorts verklig sak. Varför??

Är den couture gjord speciellt för lesbiska?

Lesbiska handgjorda av utbildade couturier i Paris?

Finns det en Lesbian Couture Week-en modevecka som endast lesbiska deltar i-som vi inte visste om?

Finns det bara inget annat sätt att kortfattat beskriva två couture-klädda modeller som håller varandra i hand?

Och varför insåg ingen av butikerna som hämtade det att det inte var vettigt? Har vi missat något?