Dutch Fashion Mag beklager etter å ha kalt Rihanna 'N' Word

Kategori Rihanna Nyheter Jackie Magazine | September 21, 2021 07:08

instagram viewer

Det er 19. desember, 2011 og likevel skjedde dette i dag: Et motemagasin fra Nederland publiserte en historie om hvordan man skal kle seg Rihanna. Overskriften? "De Niggabitch." Egentlig.

Her er hele utdraget fra Jackie magasin, oversatt av Salong Blad:

"Hun har street cred, hun har en ghetto -rumpe og hun har en gyllen hals. Rihanna, den gode jenta som er blitt dårlig, er den ultimate niggabitch og viser det gjerne, og for henne betyr det: det som skjer kan komme av. Hvis det betyr at hun skal stå på scenen halv naken, så får det være det. Men nederlandske vintre er ikke som jamaicanske [Ed. Merk: Rihanna er ikke jamaicansk], så velg en klesstil der datteren din kan motstå minus ti. Nei til de store solbrillene og pornohælene, og ja til tigertrykket, rosa shizzle og alt som glitrer. La oss nå håpe hun ikke slår noen i barnehagen. »

Vente. Hva? TheYBF spurte en av deres nederlandske lesere om dette ordet ved en tilfeldighet betydde noe annet i Nederland. Nei. "Begrepet betyr nøyaktig hva det betyr på engelsk," sa leseren. "Problemet med nederlendere er at de ofte vet nøyaktig hva de sier, men så snart noen konfronterer dem med det, er vi for følsomme og var ikke ment å være støtende... Dette er ikke et 'fashionsta' -begrep, vi sier også tispe her, og det betyr nøyaktig det samme som på engelsk, så vel som' nigga '. Ingen annen betydning overhodet. "Så det avklarer det.

Så opprivende og sårende og rett og slett dum som denne artikkelen er, er EIC Eva Hoekes "unnskyldning" -brev, som ble lagt ut på bladets Facebook-side, nesten mer irriterende:

Først: takk for alle svarene. Vi er selvfølgelig veldig lei av dette og spesielt veldig sjokkert. Imidlertid er jeg glad for at vi går i dialog på denne siden - ikke alle gjør det. Takk for dette. Annet enn det kan jeg være kort om dette: dette burde aldri ha skjedd. Periode. Selv om forfatteren ikke mente noe vondt - tittelen på artikkelen var ment som en spøk - var det en dårlig spøk, for å si det mildt. Og det skled gjennom mine, sjefredaktørens, fingre. Dum, smertefull og suger for alle det gjelder. Forfatteren har blitt adressert om det, og nå kan jeg bare sikre at disse vilkårene ikke lenger vil havne i bladet. Videre håper jeg at dere alle tror at det absolutt ikke var noe rasistisk motiv bak ordvalget. Det var dumt, det var naivt å tro at dette var en akseptabel form for slang - du hører det hele tiden på tv og radio, så skifter ideen din om hva som er normalt - men det var spesielt misforstått: det var ingen ondskap bak den. Vi lager bladet vårt med kjærlighet, energi og entusiasme, og det kan noen ganger skje at noen er ute av kø. Og da kan du bare gjøre en ting: unnskyld. Og håper at andre ønsker å godta det.

Fra bunnen av mitt hjerte sier jeg det igjen: vi hadde aldri til hensikt å fornærme noen. Og jeg mener det.

Beklagelsen er der (det samme er en dårlig Google -oversettelse), men det er også innrømmelsen at overskriften var ment som en spøk. Ikke morsomt. Jesebel forfatter Anna North påpeker at "dette er en spesielt rasistisk tid på året for Nederland - det er tiden da folk tar på seg svart ansikt for å etterligne Zwarte Piet, julenissens 'tjener'. Kanskje Jackie bare var smittet av den rasistiske julen ånd."

Hva synes du om denne debatten?