Dārgais AP, ko tieši nozīmē “lesbiešu valoda”?

instagram viewer

Mums šķita interesanti, aizraujoši un ziņu vērti, kad Kārlis Lāgerfelds noslēdza šodienas Chanel modes šovu ar divām līgavām sadevušās rokās, simboliski apliecinot savu atbalstu laulību vienlīdzībai Francijā.

The AP vispirms noķēra stāstu, bet viņi ziņoja par kādu dīvainu valodu. Mēs runājam tieši par frāzi "lesbiešu mode". Mēs pieņemam, pamatojoties uz Google meklēšanu kas deva 14 100 rezultātus un sākotnējais virsraksts bija "Lāgerfelds atbalsta geju laulības lesbiešu valodā mode "

Šo stāstu, protams, uztvēra simts dažādu tirdzniecības vietu, jo tas ir AP, un lielākajā daļā to virsrakstu ir iekļauta kāda absurdas frāzes atkārtošana. Pat stāstā ievadā ir citāts: "Jautāts, vai viņa lesbiešu modes izmantošana šovā bija paredzēta, lai atbalstītu geju laulības Francijā, Lāgerfelds atbildēja ..."

Mēs domājam, ka tas piesaista uzmanību, bet arī burtiski nav jēgas. Patiešām, ko tas vispār nozīmē? Nav pat tā, ka viņi to vienkārši izmantoja kā satriecošu virsrakstu. Autors to izmantoja stāstā, it kā tā būtu kaut kāda īsta lieta. Kāpēc??

Vai tā ir mode, kas īpaši izstrādāta lesbietēm?

Lesbietes, kuras Parīzē veidoja apmācīti kurjeri?

Vai ir kāda lesbiešu modes nedēļa-modes nedēļa, kurā piedalās tikai lesbietes-par kuru mēs nezinājām?

Vai vienkārši nav cita veida, kā kodolīgi aprakstīt divus modeļos tērptus modeļus, kas sadevušies rokās?

Un kāpēc neviena no tirdzniecības vietām, kas to izvēlējās, nesaprata, ka tam nav jēgas? Vai esam kaut ko palaiduši garām?