Hollandi moemag vabandab pärast seda, kui nimetas Rihanna n -sõnaks

Kategooria Rihanna Uudised Jackie Ajakiri | September 21, 2021 07:08

instagram viewer

On 19. detsember, 2011 ja ometi juhtus see täna: Hollandist pärit moeajakiri avaldas loo, kuidas riietuda Rihanna. Pealkiri? "De Niggabitch." Tõesti.

Siin on täielik väljavõte Jackie ajakiri, tõlkinud Salong ajakiri:

"Tal on tänavakrediit, tal on getopäss ja tal on kuldne kurk. Rihanna, hea tüdruk, kes on halvaks läinud, on ülim niggachits ja näitab seda rõõmuga ning tema jaoks tähendab see: see, mis on, võib maha tulla. Kui see tähendab, et ta on laval poolpaljalt, siis olgu nii. Kuid Hollandi talved ei ole nagu Jamaika omad [toim. märkus: Rihanna ei ole jamaikalane], seega vali riietumisstiil, milles tütar suudab vastu pidada miinus kümnele. Ei suurtele päikeseprillidele ja pornokingadele ning jah tiigritrükile, roosale särale ja kõigele, mis sädeleb. Loodame nüüd, et ta ei löö kedagi lasteaias. "

Oota. Mida? TheYBF küsis üks nende hollandi lugejatest, kas see sõna tähendas juhuslikult Hollandis midagi muud. Ei. "Mõiste tähendab inglise keeles täpselt seda, mida see tähendab," ütles lugeja. "Hollandi inimeste probleem on see, et nad teavad sageli täpselt, mida nad räägivad, kuid niipea, kui keegi neile sel teemal vastu astub, oleme liiga tundlikud ja ei pidanud olema solvavad... See ei ole „moe” termin, me ütleme ka siin lits ja see tähendab täpselt sama, mis inglise keeles, samuti „nigga”. Mingit erinevat tähendust pole. "Nii et see teeb selle selgeks.

Nii ärritav, haavav ja otsekohene rumal kui see artikkel ka pole, ajakirja Facebooki lehele postitatud KIK Eva Hoeke'i "vabanduskiri" on peaaegu vihastavam:

Esiteks: tänan teid kõigi vastuste eest. Loomulikult oleme sellest väga tüdinenud ja eriti šokeeritud. Siiski on mul hea meel, et alustame sellel lehel dialoogi - mitte kõik ei tee seda. Tänan teid selle eest. Peale selle võin ma sellest lühidalt rääkida: seda poleks pidanud kunagi juhtuma. Periood. Kuigi autor ei tahtnud halba öelda - artikli pealkiri oli mõeldud naljana -, oli see pehmelt öeldes halb nali. Ja see libises läbi minu, peatoimetaja, sõrmede. Loll, valus ja nõme kõigile asjaosalistele. Autor on selle poole pöördunud ja nüüd võin vaid tagada, et need terminid enam ajakirja ei satuks. Lisaks loodan, et usute kõik, et sõnavaliku taga ei olnud absoluutselt ühtegi rassistlikku motiivi. See oli rumal, oli naiivne arvata, et see on vastuvõetav slängi vorm - seda kuuleb kogu aeg telerist ja raadio, siis ilmselt muutub teie ettekujutus normaalsusest - kuid see oli eriti ekslik: taga ei olnud pahatahtlikkust seda. Teeme oma ajakirja armastuse, energia ja entusiasmiga ning vahel võib juhtuda, et keegi on rivist väljas. Ja siis saate teha ainult ühte asja: vabandage. Ja loodan, et teised tahavad sellega leppida.

Ma ütlen kogu südamest uuesti: me ei kavatsenud kunagi kedagi solvata. Ja ma mõtlen seda.

Vabandus on olemas (nagu ka mõni halb Google'i tõlge), kuid ka tõdemus, et pealkiri oli mõeldud naljana. Pole naljakas. Iisebel kirjanik Anna North juhib tähelepanu sellele, et „see on Hollandi jaoks eriti rassistlik aastaaeg - see on aeg, mil inimesed panid musta näo, et jäljendada jõuluvana „teenijat” Zwarte Pietit. Võib-olla oli Jackie lihtsalt rassistlikest jõuludest nakatunud vaim. "

Mida arvate sellest ebaõnnestumisest?