Helluuur thurrrr, diseccionamos el léxico de Lola

Categoría La Moda Es Divertida Lourdes Leon Virgen Chica Material | September 18, 2021 23:23

instagram viewer

Si tú, como nosotros, eres extasiado por Material Girl de Lourdes Leon Blog, seguramente habrás notado que la hija de Madonna tiene su propio lenguaje, repleto de neologismos y fraseología loca.

Ahora Lola tiene tres publicaciones, la última de las cuales incluye la palabra "FABNOSIDAD". Es como su propio giro hipster en la "fabulosidad" de Kimora Lee Simmons.

Así que la seleccioné reflexiones para armar este práctico Léxico de Lola, e hice todo lo posible para interpretar y definir cada nueva palabra y frase (británicos, por favor, avíseme si algunos de estos son británicos-ismos que no entiendo). Esta chica se merece su propio diccionario urbano. Aquí está en orden alfabético. Disfrutar. FABNOSIDAD Contexto: No, pero para rizzle, es una gran línea y si les gusta, esa es FABNOSIDAD. Traducción: "Material Girl es lo mejor y, si te gusta, es increíble". Fabnosidad es una palabra bastante buena y es divertido decirlo, no es que vaya a empezar a decirlo. Bien jugado, Lourdes.

Helluuur thurrrr

Contexto: "Helluuur thurrrr, Soy Lola y esta es mi primera entrada en el blog, así que es como ummmm... ". Traducción: "Hola".

Mehmehmehmehmeh Contexto (no es que ayude aquí): "Ok, como todos saben, Material Girl OFICIALMENTE va a salir del armario en una semana. Mehmehmehmehmeh. Impresionante o qué!!! YESSS "y" Fue un hermoso blog para todos ustedes, por favor sigan leyendo y no se olviden de traer su propio papel higiénico a los festivales. mehmehmehmeh." Traducción: "Soy un gato LOL emocionado".

MERCIZZ Contexto: "Hola de nuevo, gracias a todos los que compartieron y les gustó en Facebook, lo cual es genial porque estoy tratando de obtener la mayor cantidad de vistas posible ☺ MERCIZZPARA ESO." Traducción: "Gracias", estilo francés-Snoop

obsesivo Contexto: "Estoy totalmente obsesivounos cortos de los 80 ". Traducción: "Me encantan estos pantalones cortos". "Obsessivo" significa obsesivo en portugués, pero el padre de Lola es cubano, así que no creemos que ella haya recibido este de él.

OH MI DAIZ Contexto: Ninguno, en realidad, pero sigue esto: "Muchos de ustedes me preguntaron de qué color me estaba teñiendo el cabello y en realidad va a ser como una especie de bobbie negruzco cereza. OH MI DAIZ. "Traducción: pensé que era algo así como" Dios mío "o" ¡CHICOS! ", Pero en realidad está en Urban Dictionary como una frase que se usa junto con"asqueroso"como en" oh mi daiz, ese truco es feo ".

PFH Contexto: "Ok, entonces los alemanes perdieron :( pero no es sorprendente porque fue un desastre. El partido final es España vs Holanda y probablemente lo veré, algunos de los jugadores españoles están PFH." Traducción: Ella misma lo explica. PFH = bastante jodidamente caliente

var var Contexto: Hace poco me interesé mucho en el grupo Muse, que es muy bueno. Son BLINGING INNIT MATE (habla del gueto británico, es var var JAJAJA). Traducción: "Muy".

Whatsa bobbie, ver también cosita bobbie Contexto: "Vi a este tipo en la calle el otro día y era tan genial y tan hermoso también, estaba vestido como el cantante principal de Guns’n’Roses. Whatsa bobbie Olvidé su nombre "y" Muchos de ustedes me preguntaron de qué color me estaba teñiendo el cabello y en realidad va a ser como una especie de cereza negruzca cosita bobbie. "Traducción:" No recuerdo el nombre de esa cosa, así que la llamaré bobbie. ¿Frio?"

¿Nos perdimos alguno?