مجلة الأزياء الهولندية تعتذر بعد أن وصفت ريهانا بكلمة 'N'

فئة ريهانا أخبار مجلة جاكي | September 21, 2021 07:08

instagram viewer

إنه 19 كانون الأول (ديسمبر) 2011 ومع ذلك ، حدث هذا اليوم: نشرت مجلة أزياء من هولندا قصة عن كيفية ارتداء الملابس ريهانا. العنوان الرئيسي؟ "دي نيجابيتش". هل حقا.

هذا هو المقتطف الكامل من جاكي مجلة ، ترجمة صالون مجلة:

"لديها مصداقية في الشارع ، ولديها حمار غيتو ولديها حلق ذهبي. ريهانا ، الفتاة الطيبة التي أصبحت سيئة ، هي النيجابيتش المطلق وتعرض ذلك بكل سرور ، وهذا يعني بالنسبة لها: ما يحدث يمكن أن يؤتي ثماره. إذا كان هذا يعني أنها ستكون على خشبة المسرح نصف عارية ، فليكن. لكن الشتاء الهولندي ليس مثل الشتاء في جامايكا [Ed. ملحوظة: ريهانا ليست جامايكية] ، لذا اختر نمط ملابس تستطيع ابنتك أن تقاومه بأقل من عشرة. لا للنظارات الشمسية الكبيرة والحذاء الخفيف ، ونعم لطبعة النمر ، والأغشية الوردية وكل ما يلمع. الآن دعونا نأمل ألا تهزم أي شخص في الحضانة ".

انتظر. لما؟ TheYBF سأل أحد القراء الهولنديين إذا كانت هذه الكلمة تعني شيئًا مختلفًا في هولندا. لا. قال القارئ: "المصطلح يعني بالضبط ما يعنيه باللغة الإنجليزية". "المشكلة مع الهولنديين أنهم في كثير من الأحيان يعرفون بالضبط ما يقولونه ، ولكن بمجرد أن يواجههم شخص ما بشأنه ، نكون حساسين للغاية ولم يكن من المفترض أن نكون مسيئين... هذا ليس مصطلحًا لـ "fashionsta" ، فنحن نقول "الكلبة" هنا أيضًا وهذا يعني تمامًا كما هو الحال في اللغة الإنجليزية ، بالإضافة إلى "nigga". لا يوجد معنى مختلف على الإطلاق. "وهذا يوضح ذلك.

بقدر ما هو مزعج ومؤلم ومباشر غبي مثل هذا المقال ، فإن رسالة "اعتذار" EIC Eva Hoeke ، المنشورة على صفحة المجلة على Facebook ، تكاد تكون أكثر إثارة للغضب:

أولا: شكرا على كل ردودكم. لقد سئمنا بالطبع من هذا الأمر وصدمنا بشكل خاص. ومع ذلك ، يسعدني أننا ننخرط في حوار على هذه الصفحة - لا يفعل ذلك الجميع. شكرا على هذا. بخلاف ذلك يمكنني أن أختصر هذا الأمر: ما كان يجب أن يحدث هذا أبدًا. فترة. في حين أن المؤلف لا يعني أي ضرر - كان عنوان المقال مقصودًا أن يكون مزحة - كانت مزحة سيئة ، على أقل تقدير. وانزلق ذلك من أصابعي ، رئيس التحرير. غبي ، مؤلم و مقرف لكل المعنيين. لقد تمت مخاطبة المؤلف ، والآن يمكنني فقط التأكد من أن هذه الشروط لن ينتهي بها المطاف في المجلة. علاوة على ذلك ، آمل أن تؤمنوا جميعًا أنه لم يكن هناك أي دافع عنصري وراء اختيار الكلمات. لقد كان من الغباء ، كان من السذاجة الاعتقاد بأن هذا شكل مقبول من اللغة العامية - تسمعها طوال الوقت على التلفزيون و الراديو ، ثم تتغير فكرتك عما هو طبيعي - لكنها كانت مضللة بشكل خاص: لم يكن هناك حقد وراء هو - هي. نصنع مجلتنا بالحب والطاقة والحماس ، وقد يحدث أحيانًا أن يكون شخص ما خارج الخط. وبعد ذلك يمكنك فعل شيء واحد فقط: اعتذر. ونأمل أن يتقبلها الآخرون.

من أعماق قلبي أقولها مرة أخرى: لم نعتزم أبدًا الإساءة إلى أحد. وأنا أعني ذلك.

الاعتذار موجود (كما هو الحال مع بعض الترجمة السيئة من Google) ولكن هناك اعتراف بأن العنوان الرئيسي كان مزحة. غير مضحك. ايزابل تشير الكاتبة آنا نورث إلى أن "هذا وقت من العام يتسم بالعنصرية بشكل خاص بالنسبة لهولندا - إنه الوقت المناسب لذلك يرتدي الناس الوجه الأسود لتقليد Zwarte Piet ، "خادم" سانتا. ربما أصيب جاكي للتو بعنصرية عيد الميلاد روح."

ما رأيك في هذه الكارثة؟